Sokos Hotel Torni

The other day, we stayed at Sokos Hotel Torni. Torni means “tower”. You can easily find it from Stockmann, for example.

ヘルシンキのホテルトルニに泊まりました。トルニとは”タワー”という意味。高くて目立つので街の中から例えばストックマンからすぐにわかります。

We stayed at “Solo Up Queen with view” room. Hotel torni is actually very old building built in 1931, but it was renovated about 10 years ago to this modern room. You can see shower room from the room!

私たちのホテルはタワーにある部屋でした。シャワールームは何とガラス張り。部屋にはカプセル式コーヒーメーカーもあり、水のほかソフトドリンクも無料でした。


And don’t forget to visit the hotel bar with splendid view on the top of the tower. You MUST also visit to the toilet with big window with view!!

このホテルに泊まるのなら、最上階にあるバーとそのトイレに行くべし!ヘルシンキっ子なら知っていますがここのトイレからの眺めはヘルシンキで一番いい眺めなのです!

Meripavilijonki 

The other day, I went out for dinner at Meripaviljonki with my friends.

http://www.ravintolameripaviljonki.fi

It is a new “floating” restaurant in Hakaniemi.

ハカニエミに新しくできたエラインタルハ湾に”浮いている”レストラン、メリパヴィリヨンキに行ってきました!

img_3182

 

We ordered “Fisherman” menu for 45.50€/person. This seafood platter is for two persons. Unfortunately, oysters were out of stock. But we enjoyed it very much and there were heaps of seafood that we cannot eat them all…

Next time, I have to come back in Summer time!!

セットメニューの「フィッシャーマン」を頼みました。写真は2人前のシーフードプラター。残念ながら生牡蠣が品切れで、他の貝類に変更となりましたが、量が沢山でとても全部食べられませんでした。(いつもなら全て平らげる私ですが・・・)とても美味しかったです!

今回は冬の暗い夜でしたが、次回は夏に行かなければ!

The National Museum of Finland

We visited to The National Museum of Finland on 08FEB, 2016.

Professor Matti Klinge gave us a special lecture on Finnish history. He has published many books and also translated in many languages (incl. Japanese)

フィンランド国立博物館でマッティ・クリンゲ文学博士の講義に参加しました。フィンランドで歴史の本を何冊も出版され、何ヶ国語にも訳されています。(もちろん、日本語にも)

image

We gathered at an entrance hall. Please remember to look up when you come into the museum. Frescoes with Kalevala theme by Akseli Gallen-Kallela.

博物館のエントランスはアクセリ・ガッレン=カッレラによる国民的叙事詩「カレワラ」のフレスコ画。

image

Romanticism and the Home.

ロシア統治時代のフィンランドのロマンチシズム風インテリア。

image

In the corner, you can find some handicrafts. In 19th century, wives and children were doing handicrafts at home to support their households.

19世紀、女性・子供たちは手工芸を作り売り家計を支えていたそうです。ビーズやクロスステッチなど。とても細かいクロスステッチです。

image

In the lecture, he talked about wars, Finnish languages, educations etc. He was so friendly that he answered all the questions from us and also he is a person who has a sense of humour. I got his signature on my book!

博物館をまわった後も講義が続き、歴史について話されました。戦争のことはもちろん、フィンランド語の歴史、教育についてなど。私のフィンランド歴史本(日本語)にサインもしてもらいました!